插画绘本推荐 | A Flower Wedding 花之婚礼 Walter Crane著

用户头像
深圳/产品设计师/3年前/751浏览
插画绘本推荐 | A Flower Wedding 花之婚礼 Walter Crane著

《A Flower Wedding 》,该绘本于1905年在伦敦出版发行。虽然仅40页,但系统化地展示出英国20世纪初的婚礼盛况。

《A Flower Wedding 》,花之婚礼


作者
Walter Crane,沃尔特·克兰,英国著名插画家
沃尔特克兰于 1845 年 8 月 15 日出生于英国利物浦,他被认为是插画黄金时代(1875 年到 1920 年被称为“插画黄金时代”The Golden Age of Illustration)中最有影响力且最多产的儿童书籍创作者之一。除了丰富的插画创作外,沃尔特克兰还是一名装饰艺术家,他设计过许多墙纸、纺织品、彩色玻璃和刺绣,风格深受威廉莫里斯(工艺美术运动创始人)影响。沃尔特克兰在1888年帮助成立工艺美术展览会,是工艺美术运动的重要代表人物。

关于作者生平更多介绍可查看该链接:https://www.meipian.cn/39c5ghxe

书籍简介
《A Flower Wedding 》,该绘本于1905年在伦敦出版发行,该画册仅40页,但系统化地展示出英国20世纪初的婚礼盛况。每页插画配有一句押韵谐趣的短诗,短诗不仅与插画相得益彰,且将各种花卉植物的花语象征意义体现得淋漓尽致。如其中一张是新郎扯下矢车菊的纽扣,而在英国矢车菊象征着单身,非常的有意思。


画册欣赏


笔者在此简单翻译一下画面短诗和花卉植物含义,帮助大家理解。渣渣英语,如果有什么不对,敬请斧正,谢谢。


Yes, flower bells rang right merry that day,When there was a marriage of flowers,they say.
据说吊钟响起的那天,是花之婚礼。
吊钟花(铃儿花),画面中应该是蓝铃花,是铃儿花的一种,象征着好运及幸福。


Young LAD'S LOVE had courted Miss Meadow.And the two soon agreed at the Altar to meet.
梅朵小姐答应了年轻绅士的求婚,他们相约在教堂举行婚礼。


A LILY white robe was worn by the Brid,And SWEET WILLIAM, the Groom, drestin red, at her side.
新娘披着百合花装饰的洁白婚纱,而新郎威廉则穿着一袭红衣,陪伴在她身边。
百合花,纯洁
剑兰,怀念


Miss Violet, Primrose, and gay Marygold.With their Ladies' Fingers her train did uphold.
Violet小姐,Primrose小姐,以及Marygold小姐用纤纤玉手托着新娘的婚纱.
三色堇,思慕快乐
报春花,不悔
金盏花,永浴爱河


In Ladysmocks, Bridesmaids, Forgetmenot blue,With their sashesall tied in Loveknottrue.
伴娘们身穿蓝色勿忘我的衣裙,腰带上系着象征着真爱的双绳结。
蓝色勿忘我,永恒的爱


The Bride's Mother follows with loving Eyebright,All in Winter Green and fine Furze bedight.
新娘的母亲手拿小米草,她们身着冬青和荆豆花装饰的衣裙。
小米草,喜悦
冬青,生命
荆豆花,丰饶


Whilst her father looked young, though with Oldman'sbeard.
新娘的父亲尽管留着老人须,但是看起来仍然很年轻。
老人须,又名松萝,神秘


Was a Dandelion in youth I have heard.
我听说,他年轻时曾是一位花花公子(蒲公英)。
蒲公英,永不停息的爱


The trothwas plighted for woe or for weal,And the lines attested by Solomon's Seal。
无论旦夕祸福,都将携手共渡。该誓言将由所罗门的封印所检验。
Solomon's Seal,所罗门的封印,玉竹,象征痊愈


The Bachelor's Button was cast aside.
自此,新郎将不再是单身汉了(象征着单身汉的矢车菊纽扣被丢弃)。
矢车菊,单身


And the throngthat witnessed was London's Pride.
那些见证婚礼的人群是伦敦的骄傲。
London's Pride,伦敦的骄傲,虎耳草的代指,象征持续、真切的爱


There was Good King Henry, a tall Jonquil.
这里有伟大的亨利国王,和一株纤长的黄水仙。
黄水仙,重温爱情


Like Narcissus himself by the waters still.
他就像一株伫立在静湖旁的水仙。
水仙,自恋

There were Lords & Ladies to grace the dance.
君子与淑女们在翩翩起舞。
君子与淑女,4月17日生日花,象征着欺诈


And Rose Mary, and—
还有迷迭香小姐,
迷迭香,忠诚坚贞


RoselaFrance.
法兰西玫瑰
法兰西玫瑰,能言善道


With his Golden Rod
骑士拿着一枝黄花
一枝黄花,美好的开始


the Sweet Sultancame
引领着苏丹国王
苏丹国王,矢车菊别称,幸福


Lastly, Creeping Jenny, an elderly dame.
最后这位步履缓慢的老夫人是珍妮
Creeping Jenny,草甸排草,青春永驻


To order the feast—there was Ling, and Hartstongue.
她去安排盛宴—这儿有帚石楠和荷叶蕨。
帚石楠,独特
荷叶蕨,真诚的安慰


And Goosefoot with Sage, the Houseleek among.
还有鼠尾草、长生草。
鼠尾草,热爱家庭
长生草,幸福纯洁


Very Sweet Peas, & Good Cherry Pie,Such a feast as an Alderman could not deny!
还有甜蜜的豌豆和樱桃做的派。恐怕总督都无法抗拒如此盛宴!
甜豌豆,甜蜜
樱桃,珍惜


In lovely King-Cups there was Chamomile Tea.
在可爱的国王杯中盛着洋甘菊茶.
King-Cups,驴蹄草,盼望
洋甘菊,不屈不挠


And the fortune in gifts was a wonder to see!A new Penny-Royal, A fine Golden Feather.
这些珍贵的婚礼礼物也是难得一见!一枚新铸的镶嵌着薄荷的金币,一片黄金铸造的羽毛。
薄荷,爱情与美德


A pair of Horse-chestnuts.
一对由七叶树树叶装饰的骏马。
七叶树,优雅


a Jacob's Ladder.
一把天梯
Jacob's Ladder,花荵,等着你


Venus'slookingglass.
一面维纳斯的镜子。
紫罗兰,永恒的爱与美


a fine Arrow-head,Discovered long since in the river's bed.
一枚精致的箭矢在河床上被发现。
马蹄莲,幸福纯洁


Garments of Flax.
一位女士拿着亚麻的服装。
亚麻花,优美朴实


and a Lady's Cushion.
和一块淑女用的靠垫

Hoseinhose, Lady's slippers to put on.
女士们换上了粉色薄袜。
粉报春,希望、不悔


Buttercups gold, and a Pitcher-plant,,Nay, everything that a house could want.
有几杯金黄的奶油和一大罐奶油。凡是家中所需,应有尽有.
猪笼草,无忧无虑


In Venus's-fly-trap the pair drove away.
新婚夫妇乘着捕蝇草做的马车离开了。
捕蝇草,天然的智慧


"Speedwell, and be happy," their friends gaily say.
他们的朋友高兴地说着一路顺风。
Speedwell,婆婆纳,健康


But alack! what a hubbub when one chanced to find,The Bride's only Box was there left behind!
啊呀! 一阵喧嚣传来,原来是新娘的行李箱被落下了!


The Wild-thymethey had, and the fuss that was made,Kept the guests in a rout thro' the Deadly night shade.
夜已深,客人们手持这野百里香,在这小小的骚乱中准备回程。
百里香,勇气
night shade,龙葵,沉不住气


But the CLOCKS ticked apaceto the ope of Daisy.Snowflakes were fast falling when all said good-bye.
时光流逝,在人们彼此告别时,雪花悄然落下。
Daisy,小雏菊,天真和平及希望


With regrets for "that box,"—yet they need not to stint,For the Bridegroom was rich, he'd a post at the Mint.

尽管他们对落下的那个箱子感到遗憾,但是他们不必节俭,因为新郎十分富有,能够自己创造财富。
薄荷,美德,愿和你再次相遇


画册下载链接: https://pan.baidu.com/s/13tbQbagQxd2REqYwrSr7cw?pwd=npad 提取码: npad

下期推荐,仍旧是沃尔特克兰大师的作品,《A Floral Fantasy in an Old English Garden》,该画册有中文版书籍《花神之宴:百花化装舞会》,感兴趣的朋友们可以自己去买来看看。

2
举报
|
收藏
分享
相关推荐
评论
用户头像
评论你的想法~
表情
喜欢TA的作品吗?喜欢就快来夸夸TA吧!
加载中
你可能喜欢
相关收藏夹
大家都在看
登录注册