詠夜
亚洲/插画师/10年前/1954浏览
版权
詠夜
Title:詠夜
“甜美夢中的雅德薇佳
陷入安詳的沉睡
笛音入耳來自深沉的弄蛇人
繁花綠葉之間處處有月光燦爛…”
風以柔軟的雙手
時而輕撫大地的臉頰
時而撥弄豎在枝葉上的琴弦;
在黑夜螢幕的叢林中
交錯出層層的綠色波浪;
在沐浴於銀白色月光之下
那厚堆的彩色中
反射出綺麗的夢幻
浪漫的旋轉舞動
隨著裙襬
掀起淡淡的微醺陶醉。
卸下鞋襪
脫掉束縛
追隨泥土上殘留的陌生腳印;
耳邊細膩的笛音
就像迷魂陣裡的一根繩索
牽引著我不斷往前走…
黑叢間閃出一個對比
那是隻帶著藍色紳士禮帽的橘色狐狸
牠對我眨眨眼後
高雅且緩慢地走過來
彎腰躬身
溫柔的和我道晚安。
深夜裡
樂曲上的音符
在隱蔽式生物手裡把玩
更顯得生動,
聲音是把鑰匙
將偷藏在石縫間神祕的地圖帶出
周旋在螞蟻和小蟲之間的鳴唱
“The least insect or animal, the senses, eyesight, love,
The first step I say awed me and pleas'd me so much,
I have hardly gone and hardly wish'd to go any farther,
But stop and loiter all the time to sing it in ecstatic songs.”
歌詠著這一夜,不停歇
詠夜,永夜…
----------------------------
p.s.
▶ 亨利•朱利安•菲力克斯•盧梭(Henri Julien Félix Rousseau)《夢境》(The Dream):
“甜美夢中的雅德薇佳/陷入安詳的沉睡/笛音入耳來自深沉的弄蛇人/繁花綠葉之間處處有月光燦爛/紅蛇們也在出神聆聽綺麗的音樂” (Yadwigha dans un beau rêve / S'étant endormie doucement / Entendait les sons d'une musette / Dont jouait un charmeur bien pensant. / Pendant que la lune reflète / Sur les fleurs, les arbres verdoyants, / Les fauves serpents prêtent l'oreille / Aux airs gais de l'instrument.)
▶ 沃爾特•惠特曼(Walt Whitman):《BEGINNING MY STUDIES》”…The least insect or animal, the senses, eyesight, love…” (…最小的昆蟲或動物,感覺、視力、愛;我說最初的一步已使我這麼驚愕,這麼歡喜;我沒有往前走,也不願意往前走,只一直停留著徘徊著,用歡樂的歌曲來歌唱這些東西。)
(自游窩 Cetacea 插畫工作室 / 手繪插畫 / 壓克力顏料及複合媒材 / Acrylic Illustration Works)
77
Report
声明
15
Share
相关推荐
in to comment
Add emoji
喜欢TA的作品吗?喜欢就快来夸夸TA吧!
You may like
相关收藏夹
Log in
77Log in and synchronize recommended records
15Log in and add to My Favorites
评论Log in and comment your thoughts
分享Share
















































































