玖本鉴赏丨安吉悦榕庄度假酒店
玖本鉴赏丨安吉悦榕庄度假酒店
案例类型 / 酒店
项目位置 / 安吉县, 湖州市, 浙江省, 中国
建筑面积 / 3160㎡
【 言 】
安吉,得名自《诗经》“安且吉兮”,寓意舒适且美好,是清秀宁静的江南小城。
安吉悦榕庄坐落在安吉灵峰风景区内,四面环山,一面面水。
从国道入口进入后大大小小的湖泊水库,沿湖而立的桃花林,层层叠叠的茶园,
散落隐蔽的粉墙黛瓦小院,良田美池桑竹,分明就是隐逸人士的桃花源。
Anji, named after "anjixi" in the book of songs, implies comfort and beauty, and is a small city in the south of the Yangtze river.
Anji banyan tree is located in anji lingfeng scenic area, surrounded by mountains and water.
After entering the large and small lakes and reservoirs from the entrance of the national highway, the peach blossom forest standing along the lake, and the tea gardens stacked one after another,
Scattered hidden powdery wall daiwa small yard, beautiful field pool mulberry bamboo, is clearly the source of peach blossom hermit.

ZSD凭借从设计到建设的经验以及酒店运营的丰富知识,对酒店的空间进行了规划与整理,独立完成了主楼客房的全部设计,并携手CL3对酒店主要的公共部分进行了联合设计,同时协调引领参与酒店内部设计的所有其他团队。
With rich experience from design to construction and knowledge of hotel operation, ZSD has planned and organized the hotel space, independently completed all the design of guest rooms in the main building, jointly designed the main public parts of the hotel with CL3, and coordinated and led all other teams involved in the internal design of the hotel.


建筑师在山岭之间顺应地势创造了一组中国院落,寻求“工整”与“自然”的平衡,
整饬的轴线与自由的村落式布局结合,不拘泥于苏杭建筑的精致工巧,而是寻求更加潇洒放松的古意。
The architects created a series of Chinese courtyards in accordance with the topography between the mountains, seeking a balance between "neat" and "natural".
The tidiness of the axis is combined with the freedom of the village layout, not limited to the exquisite workmanship of suzhou and hangzhou buildings,It's about looking for something more relaxed.

室内设计承接了这种“在地感”,意图通过空间的深入塑造与刻画,衔接人与自然的彼此对话与感知。
在设计之初,通过对安吉的历史风物理解,将空间感受定位为一个殷实的书香世家宅邸,希望通过更符合当下生活的手法去传达悦榕庄的传统气质,以期在此创造“宁静的奢华”、“当代的雅致”的美学观念。
The interior design carries on this "sense of being on the ground", and intends to connect the dialogue and perception between human and nature through the in-depth shaping and characterization of space.
At the beginning of the design, through the understanding of anji's historical features, the space was positioned as a well-heeled house of scholars, hoping to convey the traditional temperament of banyan tree through a way more in line with the current life, hoping to create the aesthetic concept of "quiet luxury" and "contemporary elegance" here.

大堂区域是一个方正的四合院,到达感的营造通过一条山水轴线铺陈开来,从主入口经水院至大堂吧的镜面水台,与户外平台的反射水池衔接,视线最终停歇于远处悠扬连绵的山岭与水库,客人的心情在瞬间即会变得安静与开阔。
The lobby area is a founder of the courtyard to the feeling of build lays out through a landscape axis, from the main entrance to the courtyard to the lobby bar mirror water table, water and outdoor platform reflecting pool of cohesion, the line of sight eventually quit on rising and continuous mountains in the distance and reservoir, the guest's mood will become quiet and open in a flash.

围绕中庭的水院,接待大堂、大堂吧、尚书吧依次分布,一系列无柱举架空间,有别于传统中式木构梁柱体系给空间带来的分隔感。
室内设计意图以整体化的语言将这三个空间串联起来,创造舒展轩阔的当代空间感受。
The water courtyard around the atrium, reception hall, lobby bar and book bar are successively distributed. A series of column-free space is different from the sense of separation brought by traditional Chinese wooden beam and column system.
The interior design aims to connect these three Spaces together in a holistic language, creating a contemporary space feeling that stretches and widens.

水院右侧的接待大堂沿纵向动线两侧是接近20米的原木台面及三组等待沙发,
视线尽头是一组由石、木、铜组合而成的抽象艺术家具,
材质与体量错落,暗喻掩映的山岭意境。
The reception hall on the right side of the water courtyard is flanked by 20 meters of log mesa and three groups of waiting sofas along the longitudinal moving line.
At the end of the line of sight is a group of abstract art furniture composed of stone, wood and copper.
The material and volume are scattered at random, implying the artistic conception of mountains.

接待台的一侧墙面进行视线管理,以连续屏风将近处不理想的景观屏蔽,顺势成为接待前台的稳定背景,而将远处的山景与近处的古典建筑翘角透过传统门窗与竹帘,与台面远端的等候阅览区域相映。
另一侧的连续岛屿式沙发组面对中庭水院,宾客在等候时可以略为整理身心,迎接即将到来的度假体验。
The line of sight management is carried out on the wall of the reception desk. A continuous screen is used to screen out the nearby landscape, which is not ideal, and thus becomes a stable background for the reception desk. While the distant mountain view and the nearby classical architecture are set against the waiting reading area at the far end of the table through the traditional doors and Windows and the bamboo curtain.
The continuous island sofa set on the other side faces the water courtyard in the atrium, where guests can sort out their bodies a little while waiting for the upcoming holiday experience.

经过大堂,即至四面开敞的大堂吧,此处是大堂区域的华彩部分,近、中、远,景致环绕。
位于中心的厚实感水景映照出室外景致,引景入室,附随水景两旁设有现代中式休闲沙发组,
简约线条游走于中式建筑之间,在此日间可品茗赏山水,夜晚则对影邀清风明月。
Pass through the lobby, that is, to the lobby open on all sides, here is the colorful part of the lobby area, near, middle and far, surrounded by scenery.
The thick waterscape in the center reflects the outdoor scenery and leads the view into the room. There are modern Chinese leisure sofa groups on both sides of the waterscape.
Simple lines wander among Chinese style buildings, where you can enjoy the landscape in the daytime and the cool wind and bright moon in the evening.

尚书吧位于水院左侧,“安且吉兮”的匾额凝练出场所精神,整体融合特式订制家私、大容量书柜、柔和光感,以书画、竹简等点题“书香门第”,烘托出安稳之美沉淀心灵。
组合式艺术家具、中式屏风、原木台面在此再次出现,与对面的大堂接待区呼应。
Shangshu Bar is located on the left side of the water academy. The plaque of "An Qi Ji Lu" condenses the spirit of the place. It integrates specially-made furniture, large-capacity bookcase and soft light sense. It also uses calligraphy, painting, bamboo slips and other titles to set off a stable beauty and sediment soul.
The mesa of combined-type art furniture, Chinese style screen, log appears again here, receive an area with opposite lobby echo.

中餐大厅是一个六米挑高空间的大宅,穿过前院和廊架,进来后一个巨型方正采光天窗,室内规划明快有序,由数个全高木屏风分隔出各具用餐需要的半私密空间,配备灯笼造型吊灯,整体犹如至身于树海景观,茂林修竹之感。
Chinese food hall is a big house with six meters high space, through the front yard and corridor frame, after coming in, a giant square skylight, the indoor planning is bright and orderly, separated by several high wood screens each have the semi-private space of dining needs, equipped with lantern shape chandelier, the whole is like to the body in the tree sea landscape, the sense of dense forest repair bamboo.

中餐包厢通过一个内庭院连接,庭院树影幢幢、山石形态可鞠,包厢化繁为简、大巧不工,传统的坡屋顶下悬挂大小不一造型灯笼,流露淡彩的桃花图案的地毯,点缀其间的抽象山水画和外庭院的远山遥相呼应。
The Chinese restaurant box through an inner courtyard connection, the courtyard tree shadow flickering building, the mountain stone shape may ju, the box changes the numerous for the simple, big qiao not work, under the traditional slope roof suspension size different modelling lanterns, reveals the light color peach blossom pattern carpet, the ornament during the abstract landscape painting and the outer courtyard distant mountains echo each other.

VIP包厢设置了单独的入口,小庭院进来,正对的玄关处是业主收藏的古董家具。
两个包厢分别设置了可容纳20人和28人的大圆桌,6米高的坡屋顶悬挂下来的造型灯笼落在巨大的大理石台面上,场面颇为壮观。
翠绿挑金的松竹梅地毯,搭配墙面青绿山水的宫廷画,分外尊贵儒雅。
VIP boxes have separate entrances, small courtyards come in, and right on the porch are antique furniture collected by the owners.
Large round tables for 20 and 28 people were set up in the two boxes, with spectacular scenes of lanterns suspended from the 6-meter-high pitched roof falling on the huge marble countertops.
Emerald green carries the pine bamboo plum carpet of gold, the palace painting of landscape of tie-in metope greenery, especially exalted Confucianism is elegant.

如果说底层的公共空间如同大家宅院的豪华厅堂,客房则是安静私密的居住部分。
集中客房区是一座现代幕墙式建筑,为尽可能地观景,所有客房均有超大玻璃面对周边山水。
If the public space on the ground floor is like the luxurious hall of everyone's house, the guest room is the quiet and private living part.
The central guest room area is a modern curtain wall building with large glass Windows facing the surrounding landscape for maximum viewing.

室内设计另辟蹊径,并未沿袭安吉其他酒店强调“竹”的手法,而是以反映中国文人品味 “松、竹、梅”为主题,将色彩与图案应用到地毯、门牌、背景、艺术品之中,分层布置,给宾客不同的感官与心灵体验。
The interior design is a new approach, which does not follow the way of other anji hotels emphasizing "bamboo", but reflects the taste of Chinese literati "pine, bamboo and plum" as the theme, applying colors and patterns to carpets, door plates, backgrounds and works of art, layering arrangement, giving guests different sensory and spiritual experience.

室内设计希望给宾客创造一种放松而宁静的“家”的氛围,木质的地板亲和舒适,丝质墙纸散发微光,响应“松、竹、梅”主题,所有的床背景均为手绘植物图案,将中式文人画意境带入居室空间,房间的地毯和其他装饰品则与相应的植物主题呼应。
Interior design want to give the guests to create a relaxed and peaceful "home" atmosphere, wood floor and comfortable, silk wallpaper emits light, the response "pine, bamboo and plum" theme, all bed background are all hand-painted plant design, bringing Chinese literati painting artistic conception to bedroom space, carpet and other room ornaments, and the corresponding plant theme echo.

值得一提的是,酒店是由11个大小不同的四合院落组成,各个区域相对独立,如何使这些空间既统一连续又各自具有个性。
通过对空间的梳理、材质的规划,以盆景、山水画、植物主题与灯笼等传统细节的现代摹画贯穿于整个酒店空间,宾客在其间穿行、停留,拥有丰富而不同的感官体验,却归于统一而宁静的心灵感受,最终放松而满足于此次的身心之旅,并盼望重新归来。
It is worth mentioning that the hotel is composed of 11 quadrangle courtyards of different sizes, each area is relatively independent, how to make these Spaces unified and continuous and individual.
Through combing to the space, material planning, for bonsai, landscape painting, plant theme, lanterns and other traditional details of modern capital painting space throughout the hotel, guests in it through, stay, with rich and different sensory experience, but be united and peaceful heart feeling, finally relaxed and satisfied with the journey of body and mind, and look forward to return again.

传递世家生活方式
传播高端空间设计思想
引领中国文化设计潮流
长按识别二维码关注我们







































